Unanswered Questions
63 questions with no upvoted or accepted answers
5
votes
0
answers
130
views
De esas benditas e impredecibles conjugaciones
En el Diccionario Panhispánico de Dudas se manejan 46 modelos de conjugación irregulares y en particular, el verbo que me llama la atención por sus 'derivados' es decir, como por ejemplo predecir o ...
4
votes
1
answer
216
views
Are ⟨ll⟩ and ⟨li⟩ distinct in lleísmo dialects?
Lleísmo dialects of Spanish are those that retain the distinction between /ʎ/ ⟨ll⟩ and /ʝ/ ⟨y⟩, in contrast to yeísmo dialects, which have merged the two phonemes. Here are maps showing lleísmo areas ...
4
votes
0
answers
341
views
¿Cuáles eran las reglas sintácticas de la enclisis en el español antiguo?
¿Cuáles eran las reglas sintácticas de la enclisis en el español antiguo?
Según Wikipedia en Posición de pronombres clíticos en español, si el verbo no va precedido de una palabra tónica, el ...
4
votes
2
answers
2k
views
Origen de "dar como a violín prestado"
Hay un colombianismo cargado de bastante ironía que dice
Dar como a violín prestado: Maltratar algo.
Aparece en el Diccionario de Americanismos y a pesar de su uso cotidiano, su origen no me es ...
4
votes
3
answers
10k
views
Origen de la expresión "de tomo y lomo"
El DLE recoge la expresión de tomo y lomo como:
loc. adj. coloq. De consideración o importancia.
loc. adj. coloq. desus. De mucho bulto y peso.
Preguntándome estoy por el origen de esta ...
3
votes
2
answers
563
views
¿Por qué se llama "camello" a la persona que vende drogas?
La segunda acepción de camello en el Diccionario de la Lengua es:
m. coloq. Persona que vende drogas tóxicas al por menor.
que no parece guardar ninguna relación con el resto de las acepciones de ...
3
votes
0
answers
73
views
¿Cómo se utiliza la 'Nueva gramática. Morfología y sintaxis' de la RAE en linea?
Quiero indagar unos asuntos gramaticales y los he buscado en la 'Nueva Gramática, Manual" de la RAE. Aunque me han ayudado las entradas en ese libro, quería ver si hay explicaciones más extensas ...
3
votes
2
answers
2k
views
"Si no sabes de dónde soy, no me ronquen"
In Bad Bunny's P FKN R, he often repeats the line
"Si no sabes de dónde soy, no me ronquen"
I know that the verb "roncar" means "to snore" but in Puerto Rican slang can ...
2
votes
1
answer
195
views
Translations that inadvertently work much better in the target language?
I have run into a pretty cool phenomenon recently where some passages I have been translating have worked much better in the target language than in the original language. Here is the best example so ...
2
votes
1
answer
135
views
Relación de Jeme con el rostro femenino
Recordando hoy la palabra Jeme, se me hizo extraña su segunda acepción, que remite a *Palmito (2) con los siguientes significados:
m. coloq. Cara de mujer.
m. coloq. Talle esbelto de la mujer.
La ...
2
votes
2
answers
229
views
Transcribing Spanish Civil Guard notes for 1910 (note 3 of 3)
For the year 1910 in my Great Grandfathers Civil Guard records there are three entries.
Here is the third and final one. ( will start on 1911 either tonight or tomorrow).
I think I might have already ...
2
votes
1
answer
428
views
¿«¡Aflojá!» «Aflojále/Bajále un cacho al trago» es lo mismo que decir «No le des tanto al trago» en Argentina y Uruguay?
En Argentina y Uruguay, ¿¡Aflojá! o Aflojále/Bajále un cacho es lo mismo que decir alguna de estas cosas?
«No rayes con»
«No te metas tanto+sust
No le des tanto a+actividad
No le des tanto al trago/a ...
2
votes
1
answer
131
views
Logic or lack thereof & Arraigar
I just finished reading this BBC article about the presence of the Spanish language in the Philippines.
What bothers me is the way the verb arraigar is used here because supposedly, when it is ...
2
votes
1
answer
195
views
Sinónimo para "patagio" incluido en el DLE
El otro día viendo dibujos con los peques aprendí la palabra patagio. Según la Wikipedia:
En los quirópteros y otros animales, el patagio (en latín patagium) es la membrana de piel elástica y ...
2
votes
0
answers
301
views
Evolución del uso de "coche" en España durante el siglo XX
En España se usa la voz coche para designar al "automóvil destinado al transporte de personas y con capacidad no superior a siete plazas". En América se usan otras voces como auto o carro según el ...